[스크랩] 임신한 파키스탄 여성, 친척들이 던진 벽돌에 의해 맞아 죽다!
Pregnant Pakistani woman beaten to death with bricks by relatives
- Farzana Parveen, 25, was beaten with bricks in the city of Lahore
- Her family was unhappy she had married a man against their wishes
- She was on her way to court when she was attacked
- U.N. commissioner condemns killing; asks Pakistan to do more to protect women
Islamabad, Pakistan (CNN) -- A pregnant woman is beaten to death by her relatives outside a court building. And for what? She eloped with the man she loved rather than marry the groom chosen by her family. 한 임신한 여성이 그녀의 친척들에 의해서 법원 건물 밖에서 맞아 죽었다. 그렇다면 왜? 그녀의 가족이 골라준 신랑과 결혼하지 않고 그녀가 사랑했던 남자와 눈이 맞아 달아났기 때문이다.
The terrible fate of Farzana Parveen, 25, is one shared by all too many women in Pakistan and elsewhere. 파르자나 빠르빈(25세)의 이 끔찍한 운명은 파키스탄 등지에서 많은 여성들이 당하고 있는 것이다.
She was killed in the name of "honor," on the grounds her actions had brought shame on her family. 그녀는 "명예"라는 미명하에 살해되었는데, 그녀의 행동이 그녀의 가족에게 수치를 가져왔다는 기조에서 비롯된 것이다.
"I do not even wish to use the phrase 'honour killing': there is not the faintest vestige of honour in killing a woman in this way," U.N. High Commissioner for Human Rights Navi Pillay said in a statement condemning the killing. "나는 '명예살인'이라는 어구를 사용하고 싶지도 않아요. 이런 식으로 여성을 살인하는 행동에는 명예의 최소한의 흔적도 없다구요." 유엔 고등인권국장인 나비 삘레는 이러한 살인을 저주스럽게 언급했다.
Pillay called on Pakistan's government to work harder to stop such killings and protect women from violence. 삘레는 파키스탄 정부가 그러한 살인을 막고 여성들을 폭력으로부터 보호하기 위해 더 많은 노력을 해야 한다고 주장했다.
According to a report published in April by the Human Rights Commission of Pakistan, 869 women in the country were the victims of honor killings last year. And activists say the true number may be much higher. 파키스탄의 인권 부서가 4월에 발간한 한 보고서에 따르면, 지난해에만도 869명의 여성들이 파키스탄에서 명예 살인에 희생되었다.
Parveen's killing is all the more shocking because it was so public. 빠르빈의 죽음은 그것이 너무나 공적이었다는 점이 더욱 놀라움을 더한다.
She was beaten to death with bricks close to the high court in the eastern city of Lahore by a group of about 20 people, including her brothers, father and cousin, police said. 그녀는 라호르 시 동쪽에 위치한 고등법원 가까운 곳에서 그녀의 형제와 아버지, 사촌을 포함한 20여명의 사람들로 이루어진 무리에 의해 벽돌에 맞아죽었다고 경찰은 보고했다.
One family member made a noose of rough cloth around her neck while her brothers smashed bricks into her skull, said Mushtaq Ahmed, a police official, citing the preliminary report into the killing. She was three months pregnant, he said. 가족 중 한 명은 거친 천으로된 올가미를 그녀의 목에 걸었고, 다른 형제들은 벽돌로 그녀의 두개골을 내리쳤다고 경찰관 무쉬따끄 아흐메드는 이 사건에 대해 전에 보도된 것을 인용하여 말했다. 그녀는 임신 3개월이었다고 그는 말했다.
So-called honor killings often originate from tribal traditions in Pakistan but are not a part of Islam. Although they're common in rural areas, Tuesday's attack in a public area of a big city was unusual. 소위 명예 살인은 파키스탄의 부족 전통으로부터 기원한 것으로 이슬람의 일부는 아니다. 농촌 지역에서 일반적이었지만, 화요일의 사건은 거대도시의 공공장소에서 이루어진 것으로 일상적인 것은 아니다.



Police officials said Parveen, who came from a village in Punjab, had refused to wed the cousin whom her family had selected for her, choosing instead to elope with a widower named Mohammad Iqbal. 경찰에 따르면 펀잡주의 한 마을 출신인 빠르빈은 자신의 가족이 골라준 사촌과 결혼하기를 거부하고 무함마드 이끄발이라고하는 한 홀아비와 결혼하기를 선택했다고 한다.
The cousin intended for her husband was among the people who attacked her, police said. 그녀의 남편이 될 뻔 했던 사촌도 그녀를 공격한 사람들 중에 포함되어 있다고 경찰은 밝혔다.
Sudanese woman sentenced to death for her Christianity gives birth
'Barbaric' attack
The family had challenged Parveen's marriage to Iqbal in the courts, accusing him of abducting her. 빠르빈의 가족은 법정에서 그녀가 이끄발과 결혼한 것은 그가 그녀를 납치했기 때문이라고 주장했다.
The attack took place as she was on her way from her lawyer's office to the high court in Lahore, where she was expected to make a declaration that she had married Iqbal of her own volition. 공격은 그녀가 라호르의 변호사 사무실에서 고등법원으로 향하는 길에서 이루어졌는데, 거기서 그녀는 자신이 자신의 의지로 이끄발과 결혼했다는 것을 천명하려 하였었다.
One of Pakistan's leading newspapers, The Nation, expressed outrage over Parveen's killing. 파키스탄의 주요 신문 중 하나인 '네이션(민족)'지는 빠르빈의 죽음을 모욕적이라고 표현하였다.
"The familiar brand of barbaric 'justice' yet again triumphs over the written law of the land," it said in an editorial Wednesday. "Another case is settled outside the courts. Another woman, in search of justice, stoned to death, in the name of honor." "잘 알려진 브랜드인 야만적인 '정의'가 또다시 이 땅의 성문법을 이기고 개가를 올렸다."고 수요 논설에 논평하였다. "또하나의 사건이 법정 밖에서 벌어졌다. 정의를 찾는 가운데 또 한 명의 여성이 명예의 이름으로 돌에 맞아 죽었다."
Farzana Bari, a human rights activist based in Islamabad, said the real number may be far higher than the Human Rights Commission's official count since many families don't report the crimes. 이슬라마바드에 본부를 두고 활동하는 인권운동가 파르자나 바리는 많은 가족들이 그들의 범죄를 보고하지 않기 때문에, 명예 살인을 당하는 실제 숫자는 아마도 고등인권부서에서 발표한 것보다 훨씬 많을 것이라고 말했다.
She said that in many cases, people outside the family don't step in to protect the victim. 그녀는, 많은 경우에 그 가족 외의 사람들은 희생자를 보호하기 위해 끼어들지 않는다고 말했다.
"I've seen in the past people stand around and watch, and don't intervene because it is a private matter," she told CNN on Wednesday. "나는 과거에 사람들이 주위에 둘러서서 보기만하고 개인적인 문제라는 이유로 끼어들지 않는 것을 보아왔다"고 CNN과의 인터뷰에서 수요일에 말했다.
"I think honor killing is very much part of our culture. It is a cultural form of violence which is quite prevalent in certain parts of Pakistan." 나는 명예살인이 우리 문화의 매우 큰 부분이라고 생각한다. 파키스탄의 어떤 지역에서는 매우 일반적인 문화적 형태의 폭력이다."
Honor killings happen more often in rural, tribal areas, Bari said, but urban cases occur, too. 명예 살인은 농촌의 부족지역에서 더 자주 발생한다고 바리는 말했다. 하지만 도시에서도 역시 발생한다.
Since many cases are not reported, police have no record and rights groups that try to document what's happening must do so through media reports and incomplete data. 보도되지 않은 경우가 허다하기 때문에, 경찰도 기록을 가지고 있지 않고, 인권단체들은 방송보도와 불완전한 자료를 통해 현상에 대한 기록을 만드려고 노력할 뿐이다.
"There is no systematic information gathered in Pakistan that tells us the extent of the problem," she said. "파키스탄 내에서 수집되어 문제의 범위를 알게 해주는 체계적인 정보는 없다"고 그녀는 말했다.
Impunity said to encourage killers 살인자들을 격려하는 면책권
And the killers often avoid prosecution. 그리고 살해에 가담한 자들은 거의 기소를 면한다.
Under an Islamic element of Pakistani law, known as the law of Diyat, the family of a victim is allowed to forgive the perpetrator, according to the human rights commission's report.
"Thus the victim's family usually is related to the perpetrator as well, and conveniently forgives their kin, absolving them of the murder," the report said. That possibility of impunity has "continued to encourage others to follow suit," it said.
Bari gave a similar picture and called for a change in Pakistan's laws to protect women and the vulnerable.
"Basically, the people have no fear of law because there is a culture of impunity and, as a result of that, people feel free and they can commit such acts outside the courts of justice," she said.
She blames such actions also on violent and extremist attitudes which, she said, drive people to act even if they are aware of the potential consequences.
"I think we must generally reflect on the sick mindset of the society," she said.
Police said they had arrested Parveen's father, whose name they gave only as Azeem. They said he had admitted to the killing and expressed no regret.
Search warrants are out for the other men accused of attacking her.
Why marrying for love should never mean death
Gunmen on motorbikes kill American doctor in Pakistan
India, Pakistan leaders meet, signal steps to rebuild trust
CNN's Sophia Saifi reported from Islamabad, and Jethro Mullen reported and wrote from Hong Kong. CNN's Aliza Kassim contributed to this report.